This material is based on work supported by National Science Foundation grants BCS-0651787 and BCS-0853788 to the University of Alaska Southeast with Ljáaḵkʼ Alice Taff as Principal Investigator and by National Endowment for the Humanities fellowship 266286-19 to Ljáaḵkʼ Alice Taff. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation or National Endowment for the Humanities.

Some Tips

  • Start and stop continuous playback with the media player's controls.

  • Play a single line by clicking on that line's number. To re-activate continuous play, use the media player's controls.

  • Use Command+F on a Mac, Control+F on windows, to search for words in the conversation.

  • For video conversations, the "picture-in-picture" mode can be useful. This puts the video in a separate window, after which you can shrink the originating video window in your web browser, allowing more text to be seen on-screen.

  • Safari on a Mac laptop, iPhone or iPad sometimes produces odd results in single line mode.

Symobls used in the transcription

  • {false start}
  • (added for clarity)
  • [translator/transcriber's note]
  • ??? = can’t understand
  • «Lingít quotation marks»

Software Used

Time-aligned text for this video was accomplished using ELAN, Versions 6.0 (2020), 6.1 (2021), and 6.3 (2022) Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. Retrieved from https://archive.mpi.nl/tla/elan

We use SLEXIL to render ELAN XML output as interactive web pages. Pronounced "sluck-HAIL", SLEXIL means daylight in the Lushootseed language, for which it was originally developed. The name may also be understod as an acronym: Software Linking ELAN XML to Illuminated Language.

SLEXIL is documented here, maintained on github, can be run interactively on the web, and is actively supported by Paul Shannon.

Video Size
Tlingit Conversation #17
Speakers are Kaaxwaan Éesh George Davis, Kaachkoo.aakw Helen Sarabia, and Naakil.aan Mark Hans Chester. Recorded June, 2009 at Egan Library, University of Alaska Southeast, in Juneau, Alaska by Ljáaḵkʼ Alice Taff.
Recorded by Ljáaḵkʼ Alice Taff. Tlingit transcription by Naakil.aan Mark Hans Chester. English translation by Shakwsháani Margaret Dutson and Ljáaḵkʼ Alice Taff. Edited by X̱ʼaaki Sháawu Keri Eggleston and Kaachkoo.aakw Helen Sarabia.
Yaa kanajúx áwé.
The camera is rolling.
Daa sá yisi.ée nisdaat?
What did you cook last night?
Hél daa sá.
Nothing.
Eesháan!
Poor thing!
Tlél gé eex̱áa? [probably meant: tlél gé at yix̱á?]
Didnʼt you eat?
A káx̱ x̱at x̱'akawdudligéiḵ ách áwé.
I was forbidden to eat, thatʼs why.
Aáa. Wé doctor-ch.
Yes. By the doctor.
Mmm.
Wa.é ḵu.aa?
What about you?
Daa sáwé yisi.ée nisdaat?
What did you cook last night?
Nisdaat.
Last night.
Éis'k'.
Yum.
Laaḵ'ásk tsú
Seaweed too
aan.
with it.
Éis'k'. Wow.
Yum.
Ḵa
And
I eenxʼ
With you
sakwnéin.
bread.
K'idéin áwé wutoox̱áa. [Or: K'idéin áwé at wutuwax̱áa.]
We ate well.
Yak'éi x̱aawé.
Thatʼs good.
Ax̱ tuwáa sigóo x̱wasa.eeyí wé ts'ootaat gaawú atx̱aayí.
I like to cook breakfast.
Ch'as McDonald's-déi wutuwaḵúx̱.
We just went to McDonald's.
[At shooḵ]
[Laughter]