This material is based on work supported by National Science Foundation grants BCS-0651787 and BCS-0853788 to the University of Alaska Southeast with Ljáaḵkʼ Alice Taff as Principal Investigator and by National Endowment for the Humanities fellowship 266286-19 to Ljáaḵkʼ Alice Taff. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation or National Endowment for the Humanities.

Some Tips

  • Start and stop continuous playback with the media player's controls.

  • Play a single line by clicking on that line's number. To re-activate continuous play, use the media player's controls.

  • Use Command+F on a Mac, Control+F on windows, to search for words in the conversation.

  • For video conversations, the "picture-in-picture" mode can be useful. This puts the video in a separate window, after which you can shrink the originating video window in your web browser, allowing more text to be seen on-screen.

  • Safari on a Mac laptop, iPhone or iPad sometimes produces odd results in single line mode.

Symobls used in the transcription

  • {false start}
  • (added for clarity)
  • [translator/transcriber's note]
  • ??? = can’t understand
  • «Lingít quotation marks»

Software Used

Time-aligned text for this video was accomplished using ELAN, Versions 6.0 (2020), 6.1 (2021), and 6.3 (2022) Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. Retrieved from https://archive.mpi.nl/tla/elan

We use SLEXIL to render ELAN XML output as interactive web pages. Pronounced "sluck-HAIL", SLEXIL means daylight in the Lushootseed language, for which it was originally developed. The name may also be understod as an acronym: Software Linking ELAN XML to Illuminated Language.

SLEXIL is documented here, maintained on github, can be run interactively on the web, and is actively supported by Paul Shannon.

Video Size
Tlingit Conversation #85
[This recording is continued from conversation #84.] Speakers are Shakʼsháani Margaret Dutson and G̱uneiwtí Marsha Hotch. Recorded on August 21, 2012, at the home of Shakʼsháani in Juneau, AK, by Ljáaḵkʼ Alice Taff.
Tlingit transcription by X̱ʼaagi Sháawu Keri Eggleston. English translation by Shakʼsháani Margaret Dutson with Ljáaḵkʼ Alice Taff. Edited by Shag̱aaw Éesh Devlin Anderstrom.
Wéi shóogaa tsú.
And the sugar.
Ó, haadé kḵwasa.éen á tsú.
Oh, Iʼll bring that over too.
{wéi} Yáatʼát,
This thing,
linukdzi lʼéiw aan duxwen át ax̱ jeewú.
I have a sugar scoop.
Mmm. Ahah.
Oh. Uhuh.
Goot sákwshéwé x̱waashítʼ wéi,
Where in the world (did I put it ???), that,
Wáang̱aneens áwé chʼa x̱át áwé,
Sometimes I just,
ó, yáadu á.
oh, here it is.
Ḵusheech yaa x̱at gajáḵch.
Searching kills me. [I look all over for things].
Eesháan.
Poor thing.
Ooh, itʼs thickening. Sorry.
Tlax̱ a yáanáx̱ ák.yá koogéi yáatʼaa?
Is this way too much of this one?
Há.í! Am,
Shoot! Um,
A shoowú?
Half of it?
Gwál chʼa a sh, Tléixʼ gúxʼaa
Maybe just a, One cup
Tléixʼ gúxʼaa yáx̱ áyá koogéi.
Itʼs the size of 1 cup.
Kaawatʼíxʼ ḵúnáx̱.
Itʼs really thickened.
Wéixʼ.
There.
Yeisú l ayáx̱ yaa kunaxát kwshé?
Itʼs still not looking right, huh?
Gwál ldakát átx̱ gax̱tulayéix̱ yá xáanaa.
Maybe weʼre going to use up everything this evening.
Gwál yéi.
Maybe.
Kʼe,
Letʼs see,
shál i jeedé kḵwatáan.
Iʼll give you a spoon.
X̱ʼéi kg̱idanóok wé linikwdzi lʼéiw.
Youʼll taste the sugar.
Kʼe.
Letʼs see.
Chʼu héen yáx̱ yatee.
Itʼs still too runny.
Gwál ldakát átx̱ gax̱tulayéix̱.
Maybe weʼre going to use it all.
Gwál yéi.
Maybe.
Kʼe i jiyís aax̱ kei aa,
Letʼs see, (Iʼll take) some out for you.
Haaw, yáadu.
Well, here it is.
Yeisú l ayáx̱ yaa kunaxát.
Itʼs still not looking right.
Yeisú héen yáx̱ yatee.
Itʼs still too watery.
Tsu a kaadé?
Some more?
Aaá.
Yes.
Áaa, ayáx̱ dzinéexʼ.
Yes, it smells right.
Kʼidéin dzineexʼ. {ayáx̱ yaa} Ayáx̱ yaa kanaxát, ákwshé? Aahá.
Smells good. Itʼs beginning to look right, isnʼt it? Yes.
Kʼe.
Letʼs see.
Yeisú l ayáx̱ utí.
Itʼs still not right.
Ḵa tsu chʼa yeisú yaa nas.éen.
Itʼs still getting cooked, too.
Hél ayáx̱ koogei wé shóogaa.
Thatʼs not enough sugar.
Óo.
Oh.
I toowúch gé tsu a kaadé? Mhm.
Do you think some more? Yes.
Gwál yáatʼaach yánde gux̱lajáaḵw tle.
Maybe this one will make it perfect.
Wáa sákwshéwé hél kei kunatʼéexʼ?
I wonder why itʼs not caking up?
Gwál ḵúdáx̱ héen a kaadé wutusixaa.
Maybe we poured too much water in.
Aa, gwál ḵúdáx̱ héen kaawagei.
Yeah, maybe there is too much water.
Ách á wéitʼaa a káayi tsú a kaadé yanasxá.
So pour one measurement of that one too onto it.
Ée!
Eew!
Wé kéenyaa, (yaa) shanaltlʼítʼ.
Up to the top, Itʼs starting to overflow.
[At shooḵ]
[Laughter]
Wéi,
So,
gwál tsu a kaadé yéi aa nasní.
maybe pour some more in.
wéi,
that,
tlax̱ ḵúdáx̱ shákdé wé héen a káa yéi wtuwa.oo.
we probably added way too much water.
Kéi kg̱wakʼéi ḵu.aa.
Itʼll be good though.
Shúxʼaa yéi aa nax̱sanée chʼu tle
When I first made some
hél héen a káa yéi x̱wa.oo kʼidéin.
I didnʼt put enough water in.
Mmm.
Oh.
Hél ayáx̱ kawuxát.
It didnʼt turn out right.
Chʼu tle lʼéiw yéx̱ wootee.
It became just like sand.
Ahah.
Uhuh.
Mmm.
Yeah.
Aahá.
Yes.
Ách áwéi
Thatʼs why
{hél}
Chʼa aan ax̱ shátx̱i hás has du éet wuhaayí {x̱} a káx̱ has x̱at nawóosʼch.
Even so, whenever my older sisters would get hungry, they would ask me for it.
[At shooḵ]
[Laughter]
"Some cook," yóo áwé s x̱at daayaḵáa nooch.
“Some cook,” they would say to me.
«Chʼa yiwáanch yéi aa naysaní!
“You guys just make some yourselves!
Wáa sáyá aydzikaa.»
Youʼre all so lazy.”
[At shooḵ]
[Laughter]
Yakʼéi.
Thatʼs good.
Ayáx̱ kwshé yaa kanaxát?
Itʼs beginning to look right, huh?
Mmm.
Yum.
I toowúch gí tle chʼas tléixʼ tsu a kaadé áa yéi kg̱isaxáa?
Do you think you should just pour one more in?
Ax̱ toowóoch.
I think so.
Aahá.
Yeah.
Tle tléixʼ gúxʼaa.
Just one cup.
Chʼa yéi gugéinkʼ áwé yaa kanatʼixʼéyáx̱ teeyí,
When it seems like itʼs starting to thicken a little bit,
Mhm.
Yeah.
{kʼéi} ḵúnáx̱ kʼéi nuch.
itʼs really good (tasty).
Ax̱ toowóoch
I think
yakʼéi áyá.
this is good.
Aahá.
Uhuh.
I toowúch gí de déi áwé?
Do you suppose thatʼs enough now?
Óo,
Oh,
gax̱tusa.ée dei.
weʼre going to cook it now.
Aahá.
Yes.
Yakʼéi ásíwé wé ḵʼwátl tlein daak wutootaaní.
It seems like it was a good thing that we brought that big pot out.
Tléixʼaa haat sa.ín.
Bring that other one.
A kaadé gax̱tusaxáa.
Weʼll pour some in that one.
[At shooḵ]
[Laughter]
A yís át ax̱ jeewú tsú wé,
I have something for that, too, that,
Wáa sá duwasáakw
What do you call
"ladle", a saayí áwu?
“ladle”, the name for it?
Yáatʼát hél a saayí ḵoostí.
Thereʼs no name for this (ladle).
A tóonáx̱ kadusxaa át.
What you pour it through.
Aaá.
Yes.
Oooo, de.
Oow, now.
Ayáx̱ gé yaa kanaxát? Aaá.
Is it beginning to look right? Yes.
Kʼé.
Letʼs see.
Yeisú héen yáx̱ yatee.
Itʼs still watery.
I toowúch gí yaa nal.úgúyáx̱
Do you suppose when it starts boiling
ayáx̱ kei kakg̱watʼéexʼ?
it will get thick enough?
Ax̱ toowóoch.
I think so.
Mhm.
Yeah.
Wáa sáwé tlax̱ a tóo hél ayáx̱ koogei wé kaháakw wé kaawatʼíxʼ?
What do you think, not enough fish eggs in there to make it thicken?
I toowúch gé tsu,
Do you suppose more,
Hah?
What?
Tsu aa, Aaá. Mmm.
More Yes. Mmm.
Kei kg̱wakʼéi wéi
Itʼs going to be good
ayáx̱ kunagéini wéi,
when thereʼs enough of that,
Déi áwé de.
Thatʼs enough now.
Okay.
Cause once it starts trying to boil,
Mhm.
Yeah.
chʼoo tlei wásh yéx̱ gug̱atée. Oops!
Itʼs just going to be like mush. Oops!
[At shooḵ]
[Laughter]
«Wásh» yóo áwé duwasáakw, «wásh.»
“Mush” is what you call it, “mush.”
Aaá.
Yes.
Wásh yáx̱ yaa naneení.
When itʼs starting to get mushy.
Kʼidéin yaa nal.úk áwé
Itʼs beginning to boil good so
kei kakg̱watʼéexʼ tle.
itʼs going to thicken now.
Hél ax̱ tuwáa ushgú x̱ʼéináx̱ kei wul.oogú.
I donʼt want it to boil over.
Mhm.
Yeah.
I sdóoxoo {góo} chʼa
Your stove
hél ayéx̱ utí.
it isnʼt right.
Wáa sás i tuwáa yatee?
What do you think of it?
Kei nakʼéin um, chʼa
Itʼs getting better, um, just
wéi
that
{wé a kaadé daa} wé kawtuwatʼixʼi aa,
the stuff that we thickened,
kʼidéin {yaa kana yaa na.éeni} yaa kana.éeni áwé ayáx̱ yaa kakg̱waxáat.
when it begins to cook well, then it will start looking right.
Mhm.
Yeah.
Chʼa pudding yéx̱ yaa natéen.
Itʼs beginning to be like pudding.
Aaá.
Yes.
Wáang̱aneens {chʼa} chʼa héen yáx̱ yateeyí, a kaadé {wutusaxaay} kawtusaxaayí,
Sometimes when itʼs watery, when we pour that into there,
am,
um,
Chʼa ák.wé yaa kagatʼíxʼch tsu?
Then does it just thicken again?
Jam yáx̱ ásíwé yatee.
Itʼs somewhat like jam.
Mhm.
Yeah.
Kagéináx̱ yaa kagatʼíxʼch.
It thickens slowly.
Ḵa tsu a eex̱ée a tóowu tsú.
And the oil is in it too.
Oo, ahah, ahah.
Oh, uhuh, uhuh.
Wé, ah, wáa sáyú duwasáakw
That, uh, what is it they call it
wéi, wé kaháakw.
those, those fish eggs.
Ax̱ x̱án.aach ḵú ax̱ een yasáakw ??? coho.
My husband, he calls it ??? coho with me.
Ayáx̱ yaa kanatʼíxʼ.
Itʼs beginning to thicken right.
Mhm.
Yes.
Éitskʼ.
Tasty.
Ayáx̱ áyá.
Thatʼs right.
Mhm.
Yes.
X̱áach ḵu.a {tlax̱} hél tlax̱ héen a káa yéi x̱wa.oo.
When I did it, though, I didnʼt put much water in there.
Ách kwshé tle kaawatʼíxʼ ax̱ jeexʼ.
I wonder if thatʼs why it got thick on me.
Mmm.
Oh.
Ḵa wé linikwdzi lʼéiw tsú a g̱oot, {hél}
And it was without any sugar, too,
hél tsu a káa yéi aa x̱wa.oo.
I didnʼt even put any in.
Oh.
{i} Iyatéen gé aadé
Do you see how
dleit {yáx̱} yáx̱ yateeyi yé?
itʼs white?
{yáa}
Wé,
That,
{yaa hina}
Aa, ách áwé ax̱ tláa
Yes, thatʼs the reason my mother
ḵa tsu
and also
x̱ʼaan yéx̱ du tuwáa sigóo
liked it red
yéi wuteeyí, ách áwé Koolaid ḵa dye
thatʼs why Koolaid and dye
a kaadé.
she put in there.
X̱ʼaan yáx̱ nateech. Aaá.
It gets red. Yes.
Dleit ḵáa pudding yáx̱.
Itʼs like white peopleʼs pudding.
Mmm. Ḵa tsu am,
Yeah, and then too,
x̱át ḵu.aa kanatʼá.
I prefer blueberries.
Uhuh wé
Uhuh, that
yaa kanatʼíxʼ.
itʼs getting thick.
Mhm.
Yeah.
Kʼidéin yaa kanatʼíxʼ.
Itʼs getting good and thick.
Ahah, am,
Uhuh, um,
kʼe.
letʼs see here.
Yáadu á x̱á, kanatʼá.
Here they are, blueberries.
Haaw!
Well!
Am,
Um,
I tuwáa gé sigóo {kx̱} kx̱watʼéex̱ʼi?
Do you want me to crush them?
Aaá.
Yes.
Am.
Um.
Chʼa g̱óot yéide yaa kg̱wanée.
Itʼs going to change.
Iyatéen gé?
Do you see it?
Kanatʼá áyá a x̱oodé {kag} kagax̱tusaxáa.
Weʼll pour blueberries into it.
Mhm.
Yeah.
Chʼa g̱óot yéide kg̱wanée.
Itʼs going to change.
Chʼa á yaa kg̱wa.ée tsu.
Itʼs just going to keep on cooking.
Yaa na.éeníyáx̱, {chʼa}
As itʼs cooking,
chʼa g̱óot yéide kg̱wanee.
it will just turn a different (color).
Haaw, ḵúnáx̱ áwé yaa kanatʼíxʼ kwshé?
Itʼs sure beginning to get thick, isnʼt it?
Mhm.
Yeah.
Ḵúnáx̱ {k} head cook yáx̱ áyá át x̱waahán.
Iʼm really standing here like the head cook.
[At shooḵ]
[Laughter]
Ax̱ sháadehánix̱ {s}
My leader
isitee.
you are.
I sháadeháni áyá x̱át!
Iʼm your leader!
I goox̱ú áyá x̱át!
Iʼm your slave!
Hé i xʼaakookénaa.
Iʼm your messenger.
Ḵukookénaax̱ x̱at sitee.
Iʼm a messenger.
Oh my, ḵúnáx̱ áwé ayáx̱ yaa kanaxát.
Oh my, itʼs really beginning to look right.
Mhm.
Yeah.
Kanatʼá kanéegwálʼ tsú yakʼéi.
Blueberry pudding is very good too.
{yáat} Yáatʼaa a yáx̱ yéi daatooné.
Itʼs like this one weʼre making.
Aaa, {hél x̱was}
Yes,
chʼas yáatʼát áwé x̱wasikóo, x̱át.
this is the only one I know, myself.
Yootʼát shaax̱ kanéegwálʼ tsú yakʼéi.
That grey currant pudding is good too.
Shaax̱?
Grey currants?
Shaax̱.
Grey currants.
Daa sáwé shaax̱?
What are grey currants?
Am,
Um,
wáa sáwé duwasáakw?
what do they call it?
Grey currants dleit ḵáa x̱ʼéináx̱ yéi duwasáakw.
Grey currants they call it in English.
Ḵúnáx̱ yakʼéi.
Itʼs really good.
Haa x̱oonée tsú {du} du neil
Our friend too, at her house,
x̱ánxʼ {aa} aaxʼ
next to it
x̱wasiteen {chʼa yé} chʼa yéi googenkʼi aa.
I saw some small ones.
Iyatéen gé aadé
Do you see how
kanatʼá héeni yáx̱
like blueberry juice
yaa naneen?
itʼs becoming?
Chʼa g̱óot yéide yaa naneen.
Itʼs changing.
Gwál chʼa yéi gugéinkʼ aan wul.oogú kei kg̱wakʼéi.
Maybe if it boils with it a little bit it will be good.
Mhm.
Yeah.
Chʼa yéide?
This way?
Ahah.
Uhuh.
Éitskʼ.
Delicious.
Yakʼéi. {ax̱}
Itʼs good.
Chʼoo yaa nas.éen.
Itʼs still cooking.
Ayáx̱ gé yaa kanaxát?
Is it turning out right?
Mhm.
Yeah.
Mmm.
Yum.
Góok, chʼa yéi gugéinkʼ.
Go ahead, just a little bit.
Hél tlax̱ x̱ʼéi ux̱danook ltín.
I donʼt really taste it, see.
Wé,
That,
Iyatéen gé aadé yaa nal.uk yé?
Can you see how itʼs beginning to boil?
Aaá, aadé yaa kanaxat yé ḵúnáx̱ yakʼéi.
Yes, itʼs starting to look really good.
Wáa sá duwasáakw "patience"?
How do they say “patience?”
Daa sáyá?
Whatʼs that?
Patience.
Am,
Um,
a kát x̱at seiwaxʼáḵw.
I forgot.
[At shooḵ] Patience haa jeewú.
[Laughter] We have patience.
Aaá, haa jeewú.
Yes, we have it.
Haa jee yagéi!
We have a lot of it!
Ayáx̱ yaa kanaxát.
Itʼs beginning to look right.
Wé linikwdzi át ḵwáawé hél tlax̱ a ká.
Thereʼs not really that much sugar in it.
Hmm?
Huh?
Chʼa yisikóo wéi
You know those
kaxwéix̱
high bush cranberries
wéi,
that,
Dei áwé.
Thatʼs enough.
Yakʼéi áwé.
Itʼs good.
Mhm.
Yeah.
Chʼa
Just
chʼa aadóo sá du tuwáa sigóo,
whoever wants more,
tsu a kaadé.
could put some more (sugar) in.
Mhm.
Yeah.
Mhm.
Yeah.
Tlél, {yeis}
Not,
Si.áaxʼw.
Itʼs sour.
Áak.
[Trying to think of the word]
Kawlisʼóoxʼ? Sʼíx?
Itʼs sour? Sour? [Trying to think of the word]
Tléikʼ.
No.
Kawlisʼóo?
Itʼs sour? [Trying to think of the word]
A kát x̱at seiwaxʼáḵw a saayí. {kali kali}
I forgot its name.
Oy, dóo!
Oh, stupid!
Kali.áaxʼw?
Itʼs sour? [Trying to think of the word]
Sʼáaxʼw?
Sour? [kalisʼooxú]
Ahh,
Uhh,
Goodé {wé} sá wooxeex haa yoo x̱ʼatángi haa jeedáx̱.
Where has our language run off to, away from us?
Éitskʼ.
Delicious.
Ayáx̱ áwé yatee.
Itʼs looking right.
Ahah.
Uhuh.
Oh, ayáx̱ ḵúnáx̱ ayáx̱ kaawaxát yeedát.
Oh, it really looks right now.
Mhm.
Yeah.
Mhm.
Yeah.
Wé kanatʼá héeni ḵúnáx̱ áwé yakʼéi.
With the blueberry juice itʼs really good.
Ax̱ tláa ḵʼwátl tlein áwé yéi ana.eijín.
My mother used to make a big pot.
Mhm.
Yeah.
Ax̱ aayí tsú.
Mine too.
Hél áyá ayáx̱ ax̱ tuwáa utí héitʼát kaax̱ kéi aa wuxeexí.
It doesnʼt seem right to me when some falls off of that thing.
{tle}
Tleix̱ áwé a kaax̱ kadag̱atji nuch.
Things are always falling off of it.
Mmm.
Yeah.
Kalisʼooxú wéitʼát.
Itʼs tart.
Aaá.
Yes.
Ách áwé
Thatʼs why
wé linikwdzi lʼéiw {a kaadé kduxáa}
the sugar
a kaadé {yaa} yéi aa daatoonéi nuch.
we put some in.
Patience.
Ahah.
Yeah.
Ḵúnáx̱ chʼu tle ax̱ x̱án.aach du tuwáa kéi gux̱sagóo.
My husband is just going to be so happy.
Chʼa yéi áwé ax̱áa nuch wé kaháakw.
Thatʼs the only way that he eats fish eggs.
Hmm.
Oh.
{x̱ʼéidáx̱ aa shaa}
X̱ʼéidáx̱ aa kax̱wlatéex̱ʼi,
When I actually bring some out of my vault,
[At shooḵ]
[Laughter]
ḵúnáx̱ áa yan uhaanch chʼa
he plants himself there [really stays standing there]
du x̱ʼéi yakʼéi.
he likes the taste of it.
[Recording break] éi de wé,
that,
wé a x̱oodé yéi daatoone aa yan uwa.ée aan tle.
the one that we are adding it too has gotten cooked with it.
Mhm.
Yeah.
Wé kaháakw x̱ʼéi idanú {á áwé}
Taste the fish eggs, {so}
á áwé
so
yan wu.eeyí aag̱áa áwé {yan} ldakát yánde kg̱wanée.
when itʼs cooked all the way, everything will be ready.
Yan uwanée kwshé?
Itʼs ready, right?
Mhm.
Yeah.
Haaw.
Oh.
Or should I leave it? Oh.
{chʼoo} Yakʼéi.
Thatʼs good.
Goosóo i, o, yáadu.
Whereʼs your, oh, here it is.
Wé {yel} yellow yáx̱ yateeyi aa áwé ḵúnáx̱ yakʼéi.
That yellow one is really good.
Ax̱ een kananeek.
Tell me.
Hah?
What?
Am, a kaadé áwé yéi kg̱isaxáa.
Um, youʼll pour it in there.
Chʼa i toowóoch gug̱akáa.
Youʼll know how much to put in yourself.
Yakʼéi gí i tóoch? Mmm.
Do you think itʼs good? Yeah.
Yakʼéi.
Good.
Yáaxʼ kei kawudaayí áwé kʼéi nuch yú.á.
When it comes to here (that line on the jar) thatʼs good, they say.
Yéi gíwé?
Is this right?
Aaá.
Yes.
Yindatáan.
Face-down.
Yakʼéi.
Itʼs good.
Kaxwéix̱ kanéegwálʼ.
Cranberry pudding.
Tsu yéi aa wtusaneeyí,
When we make some more,
aag̱áa áwé hél tlax̱ ḵúdáx̱ héen a kaadé yéi gax̱tusaxaa.
then we wonʼt pour too much water in there.
̨Mmmm.
Ooow.
Uwatʼáa.
Itʼs hot.
I jín gé dax̱ʼéx̱ʼt?
Is your hand burning?
Mmm.
Yes.
Násʼk ásíwé a kaadé yoo yeesixéik.
It seems like you are pouring in three (scoops).
Chʼa yéi gugéinkʼ násʼgi yáanáx̱.
A little more than three.
X̱áach ḵwá ax̱ toowúch hél ḵaa yáanáx̱ yakakg̱wagei.
I donʼt really think there will be more (jars) than people, myself.
Ax̱ toowúch ḵwá sʼeenáa áwé wé gáande x̱aatéen.
I think I can see some lights outside.
Mmm.
Oh.
Ah!
Ouch!
Hél ayáx̱ x̱at jintooltseen.
Iʼm not strong enough to do it.
Tle déix̱ ḵóok yáx̱ sákwshéwé kakg̱wagéi?
It will be about two cases, I guess, huh?
Aa, gwál yéi.
Yeah, maybe so.
Yéi ax̱ tuwáa yatee.
Thatʼs what I think.
Ha tléixʼ ḵóok x̱áa yánde yaa yakunagéin de.
Theyʼre already filling up one case, see.
Mmm.
Oh.
A yáanáx̱ ásíwé yéi kg̱isanée.
It seems like youʼre going to make more than that.
Tléixʼ ḵóok yáanáx̱.
More than one case.
Ḵúnáx̱ áwé ijintulitseen.
Your hands are really strong.
Wáa sáwé?
What is it?
Gwál {du tuwáa}
Maybe
du tuwáa sigóo.
she likes it.
Tléixʼ ḵóok yáanáx̱ áwé yánde yaa yakunagéin.
Itʼs turning out to be more than one case.
Haaw.
Oh.
Chʼa g̱óot.aa i jeedé kḵwatáan.
Iʼll give you a different one.
Tléikʼ, ax̱ tuwáa sigóo
No, I want
x̱wax̱aayí.
to eat it.
Ha hél x̱á yéi x̱wají yéi kakg̱wageiyí.
Gee, I didnʼt think it was going to be so much.
X̱át tsú. [At shooḵ]
Me too. [Laughter]
Éitskʼ.
Delicious.
Ax̱ x̱ʼéit yakʼéi nooch.
I love it.
I x̱ánxʼ kei akg̱wanáaḵ a káx̱.
People are going to stand in line at your side for it.
[At shooḵ]
[Laughter]
«Tléikʼ, tléikʼ {ax̱}
“No, no,
ḵúdáx̱ lidzée a daa yéijiné.»
itʼs too hard working on it.”
Tléixʼ yatʼíx̱aa ayáx̱ áwé koogéi .
???
Hél ayáx̱ ax̱ jintooltseen.
Iʼm not strong enough to do that.
Ha hél x̱á yéi x̱wají yéi kakg̱wageiyí.
Gee, I really didnʼt think it would be that much.
X̱át tsú x̱á.
Me too.
Chʼas yaa kakunagéin.
It just keeps getting bigger.
Hél déi kʼidéin jikax̱wdag̱úkx̱.
I canʼt really squeeze with my hand anymore.
Wáanáx̱ sáwé tlél aadáx̱ gax̱duxaash? Yaa ashukanatéen wé doctor-ch.
Why donʼt they remove it? The doctor is putting it off.
Ax̱ jintutseenée tle tlél á a tóonáx̱,
I have no strength in my hand because of it,
anax̱ kéi kaawaxixi át.
the (bump) that came up.
Xʼoon sé i toowúch?
How many do you think?
Oh, hél x̱wasakú.
I donʼt know.
Ḵut kei naxixi át áyá yéi daatooné.
We are doing something here that is being lost.
Yagéiyi ḵáach {hél wus}
A lot of people
hél has awuskú wáa sá yéi daaduneiyí.
donʼt know how to make it.
Kaw̃tushixít áyá yáa yee, oh no!
We recorded it now, oh no!
Óonaa. Wuduwa.óon.
Rifle. Someone shot a gun. [Gunshot was heard]
{wu wu wu} wuduwa.ún.
Someone shot a gun. [Correcting herself]
{at uwa} Wutuwa.áx̱. Óonaa ák.wé?
We heard it. Was that a gun?
Tlákw áwé yéi x̱a.ax̱ji nuch
I am always hearing them
yéi kawdaxeedí Saturday
at about this time on Saturday
and Friday.
and Friday.
Yagéiyi ḵu.oo áwé wé lushikʼéiyi át x̱á átx̱ has alyéix̱.
A lot of people are using that bad stuff, you know.
[Recording break] Kʼidéin áyá wutusi.ée.
We really cooked this good.
Ahah.
Uhuh.
Ax̱ toowóo sigóo ḵúnáx̱.
Iʼm really happy.
Oops.
Kʼe i sáni x̱ʼeis kʼe chʼa sʼíxʼ káa yéi aa na.oo.
Maybe you could put some in a dish for your uncle.
Haa x̱ooní tsú.
For our friend too.
Mhm.
Yeah.
Tsóokʼ sʼíxʼ.
More bowls.
I tuwáa gé aa sigóo tsú? Mhm.
Do you want some too? Yeah.
Hóochʼ.
Thatʼs it.
Ná.
Here.
Chʼoo uwatʼáa.
Itʼs still hot.
Itʼs usually cold.
Alice, Iʼll put it in here to cool it.
Góok.
Go ahead.
Daat kát áwéis sá óosh yéi tuwa.óo yáatʼaa?
What could we keep this stuff in?
Óooo, tsu aa gax̱tusa.ée eeti.aa xáanaa.
Ooooh, we are going to cook some more tomorrow evening.
Tléikʼ.
No.
Chʼa yéi.
Leave it.
Hmm.
OK.
Chʼa héitʼát tóo yan ḵasa.ee.
Just let me put it in that one.
Mhm.
Yeah.
Um, gwál seig̱ánin quart teen.
Maybe tomorrow with quart [bags].
Mhm.
Yeah.
Ax̱ tuwáa sigóo kax̱waa,
I like to, [lick the spoon?]
Mmm!
Yum.
I might jar the rest.
Huh?
I might jar whatʼs left.
Hél tsu x̱wsakú.
I donʼt even know.
Gwál chʼa yáatʼát kát.
Maybe just on that thing.
Mhm. Gwéil?
Yeah. A bag?
Hel ayáx̱ koogé.
Itʼs not big enough.
Am,
Um,
Gwéil?
A bag?
At x̱ax̱á.
Iʼm eating.
Akaawa.oosʼi át áwé tsu a kaadé x̱waasháat.
I put what she just washed back in there again.
[At shooḵ]
[Laughter]
A kaadé kakḵwasaxáa?
Iʼll pour it in here?
Aaá.
Yes.
A kaadé kax̱asaxaa.
Iʼm pouring it in.
Aaá.
Yes.
Mmmm.
Yum.
Kʼe.
Letʼs see.
Yakʼéi ákwshé?
Is that good?
Mmm.
Yes.
Mhm.
Yeah.
Aatlein yéijiné á yéi wtusinee.
We sure did a lot of work.
Mhm.
Yes.
Gunalchéesh.
Thank you.
Chʼa ax̱ tláa een áyá chʼa tlákw,
Just with my mother all the time,
Yéi gax̱tusanéex̱
Weʼre going to save
kaháakw{kawtu} kawtusitʼixʼi aa.
the fish eggs that we froze.
Hóochʼ áwé.
Thatʼs all.
[Recording break to eat kanéegwalʼ] Ldakát át áyá gax̱too.óosʼ.
Weʼre going to wash everything.
Yéi gíwé?
Is that it?
Yá a kát yéi jitoone át áyá ktoo.úsʼkw.
We are washing all of the things that we were working with.
Yéi áwé yéi jidunéi nuch.
This is the way people do it.
Hél chʼa koogéiyi áyá at duleet.
You donʼt just throw things around carelessly.
Yéi áwé haa éet wududlitúw.
That is the way we were taught.
Goosú i úsʼayi?
Whereʼs your soap?
Yáatʼát kaadé yéi aa gax̱tusanée yá
We are going to put some of it in this, this
yá sʼixʼx̱oo.usʼgu.át.
the dishwasher.
Mmh!
Good!
Haadé yéi aa gax̱tusanée.
Weʼll bring some of them over here.
Kʼidéin chʼas kei ka.óosʼ aag̱áa tsá,
Just rinse them up well, and then,
kei x̱oo.óosʼ.
wash them up.
Ách áwé tlél úsʼaa i jeewú, hah?
Thatʼs why you donʼt have soap, huh?
Yáa sʼíxʼ yaa nx̱a.úsʼ, yaa nx̱a.úsʼ.
These dishes Iʼm washing along, washing along.
Hél haa tuwáa ushgú
We donʼt like
{hél}
áxʼ yéi jidune yéidáx̱ chʼa koogéiyi áa at wutooleedí.
to throw things around carelessly from where people work.
Yáa shál x̱a.úsʼ.
Iʼm washing this spoon.
X̱a.úsʼ? X̱ali.óosʼ?
Iʼm washing it? Iʼm washing it? [Looking for right words.]
Kéi x̱ootoo.úsʼ yá wtulichʼex̱ʼu át.
We are washing up the things that we got dirty.
Úsʼaa áwé yáadu á.
The soap is here.
Wéitʼát tóowu á.
Itʼs in there.
Haaw.
Well.
Haaw.
Well.
Wéidu.
There it is.
Yáat, haaw.
This, well.
Aaá.
Yes.
Ahah.
Uhuh.
Jé!
Sheesh!
Tle yéi áwé tle x̱a.úsʼkw wéitʼaa.
Thatʼs just the way that I wash that one.
Mmm.
Oh.
Tléikʼ, yáadu shál tsoo.
No, hereʼs another spoon.
Oh.
Yáatʼaa tsú gé?
This one too?
Aaá.
Yes.
Yisikóo yées adétxʼi kajág̱u yís sdu ée tulatóow. {a}
You know, we teach the young children to be neat and tidy.
Hás tsú.
Them too.
Hóochʼ áwé.
Thatʼs all.
Yáa ḵʼwátl x̱a.úsʼkw.
Iʼm washing this pot.
X̱a.úsʼkw.
Iʼm washing it.
Am.
Um.
Ha.í!
Look at that!
Ldakát át áyá chʼoo a káa yéi yatee.
Everything is still on it.
A káwu áwé yeisú wé kaháakw.
Those fish eggs are still on there.
X̱wasiteen.
I see it.
Wé tléixʼaa kaadé.
Put it in that other one.
Yáatʼaa ḵwá hél yéi jeené.
This one isnʼt working.
Tle yei kdadóokch yáatʼaa.
This one gets plugged regularly.
Gasp! Oh.
Yan yéi jiwtooneiyí tsá a daa yéi jigax̱toonéi.
When we finish, weʼll work on it.
Kajág̱u yís sdu ée tulatóow adétxʼi.
Weʼre teaching the children how to pack up.
Áxʼ yéi s jine yéidáx̱ kʼidéin tsu kei has {aa} akg̱wa.óosʼ.
They are going to clean it up well, wherever they were working.
Tlél unalé a kaadé,
I canʼt get it out,
Uh, yáatʼát een áwé kei x̱a.úsʼgu nuch.
Uh, I use this to clean it.
Iyatéen gé?
Can you see it?
Aáa.
Yes.
Yéi gugéinkʼ woogaan. Chʼa wéitʼát een.
Itʼs a little bit burnt. Just use that one.
Chʼa yáatʼaa een?
With this one?
Aaá.
Yes.
Yisikóo chʼa school-xʼ tsú yéi áyá.
You know this is how it is even in school.
Áa ḵaa ée at dultuw yé.
School. [Place where they teach people.]
Yéi áyá
This is how
áa yéi s jine yéidáx̱ kei s aga.úsʼch.
they clean up the place where they work.
Has du ée wlidzée wé {kei s nax̱aw} has x̱wasiwadi adétxʼi,
It bothered the children that I raised,
Mmm.
Oh.
woosh ít yéijidané.
working after theyʼre done working. (cleaning up after theyʼre done)
A kát woogaan.
Itʼs burned on there.
Daa sá?
What?
A kát wusigán.
It burned on there.
Ahah, a kát wusigán.
Uhuh, it burned on there.
Chʼa wéitʼátch a kaax̱ yéi gux̱sanée.
That stuff will take it off of there.
Déi áwé de,
Thatʼs enough now,
{haa k} haa kashxeedí.
our recording.
I toowúch gí?
Do you think so?
Daa sáyá?
Whatʼs that?
Déi áwé de
Thatʼs enough now
haa kashxeedí.
our recording.
Tléikʼ.
No.
{yáatʼát yan awus} Yáatʼát yan wutusaneeyí tsá,
When weʼre done with this one,
{Recording break] Haagú.
Come here.
Yéi áwé ah, kanéegwálʼ
That is, uh, how berry pudding
dus.ée nooch.
is cooked.
Yéi ák.wé?
Is that right?
Aaá.
Yes.
Kʼe,
Letʼs see,
i toowóoch kʼe {x̱ʼéidáx̱ kei a ka}
if you think you can,
kuna.aaḵw a x̱ʼéidáx̱ kei aa yitaaní.
try to open one of them up.
Tléikʼ.
No.
Hél chʼa déi l, hél déi l {x̱} yánde kg̱wajaaḵw.
Now it isnʼt going to settle.
Chʼa yéi.
Just (leave it).
Yindatáan?
Upside down?
Aaá, chʼa yá yindatáan.
Yes, upside down.
Wusa.áatʼi aag̱áa áwé tsá i {toowúch} tóoch kei gux̱lachéesh.
When it cools down, then you think youʼll be able to do it.
Du tuwáa sigóo yéi tooḵaayí, «Yéi áwé,
She wants us to say, “Thatʼs it,
um, kanéegwálʼ.»
Berry pudding.”
Aaá.
Yes.
Yéi áyá daaduné kanéegwálʼ.
This is how you make berry pudding.
Yan uwanée yáatʼaa.
This one is all done.
Chʼa áa yéi jitoonéiyi yé áyá.
This is where we worked.
Kei x̱oontoo.úsʼ.
We are cleaning it up.
Hél ax̱ tuwáa ushgú ax̱ x̱án.aa ít, ax̱á yís, a eetíxʼ yéi jiyineiyí hél ax̱ tuwáa kei gux̱shagóo.
I donʼt want you to have to work in the aftermath of my husband coming in here to get something to eat.
[At shooḵ]
[Laughter]
Gunalchéesh.
Thank you.